Pokemon Saison 1 Quebec Fixed Page
: The voice acting often used the same Belgium-based cast as the international French version, but with specific lines redubbed to integrate English terminology. Why it's "Fixed" : For fans who find the European French names (like or Bulbizarre
La grande distinction de la Saison 1 "version Québec" réside dans son rapport aux noms originaux. Contrairement à la version française (VFF) produite par la société SOFI, la version québécoise (VFQ) a fait le choix de conserver les noms anglais pour les personnages et, surtout, pour les Pokémon eux-mêmes. Ash Ketchum ne devient pas Sacha. pokemon saison 1 quebec fixed
Le terme « fixed » apparaît sur les forums de fans (comme Pokébip, ou les archives de Pokémon Québec ) pour distinguer la version originale non modifiée des remasters ou rediffusions altérées. À l’origine, la version québécoise de la saison 1 présentait : : The voice acting often used the same
: Features iconic local actors whose performances differ significantly from the European French counterparts. Ash Ketchum ne devient pas Sacha